Tia Trude
Uma voz forte e contundente
Sou Sabina Wenzel. Nasci em Berlim em novembro de 1933 e convivi muito durante a primeira infância com minha tia Trude, apelido carinhoso de Gertrud, irmã da minha mãe Hilde que me amava muito. Foram muitos momentos inesquecíveis na linda casa do meu avô em Finkenkrug, onde eu era mimada por ele, pela minha tia e pela governanta Helene. Meu avô Ludwig Chodziesner era um renomado jurista da área de defesa criminal na capital alemã. Mas eram tempos difíceis para judeus. Em 1936, ele foi proibido de exercer sua profissão, mágoa da qual nunca se recuperou.
Os obstáculos foram crescendo. Minha mãe conseguiu se refugiar na Suíça em 1938 e me levou com ela. Meu avô, que resistia a emigrar, acabou sendo levado para o campo de concentração de Theresienstadt em setembro de 1942, onde morreu meio ano depois. Gertrud, depois de ser obrigada a trabalhar numa fábrica de cartonagem, foi deportada em março de 1942 para Auschwitz e morreu assassinada. Calou-se para sempre uma das mais expressivas poetas da sua época, cujo valor vem sendo redescoberto na própria Alemanha.
Desenraizada da minha pátria, com a família desestruturada na mais tenra infância, trabalhei primeiro no ramo hoteleiro e fiz depois um curso de secretária em Zurique. De 1966 a 1968 trabalhei com Kurt Waldheim na representação austríaca junto à ONU, antes de entrar para o Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas, onde trabalhei por mais de 20 anos. Quando me aposentei em 1989, estabeleci-me na cidade de Paraty. Por isso, para além da dolorosa lembrança da minha tia, tragicamente morta há 80 anos, é muito bom poder ver a força e a magia das suas palavras chegarem ao público brasileiro por meio das traduções nesse site.
Sabina Wenzel
Paraty, fevereiro de 2023